言(language)+葉 (leaves)=言葉 (spoken word) explores how words and nature can be used as forms of expression. The project uses waka poetry as inspiration, studying the words and meanings of the poems written up to a thousand years ago, and visualising them into illustrations that aim to transcend time and language.
和歌の言葉の美しさを絵やイラストで表現しました。約千年前に書かれた言葉や自然を通して、和歌独自のリズム感や季節の感じ方を心掛けながら、和歌は詠んで聴くものだけではなく、目で見て楽しむものに変えてみました。
The thesis paper explaining the various concepts of Japanese arts and aesthetics explored and the materials and mediums used through this project can be found in the following link: https://hdl.handle.net/10356/149835
EDITORIAL
Includes information of the poetries – the anthology volumes, poet name, original waka poem in Japanese and its English translation
ILLUSTRATIONS
A visual representation of the waka poems.
Methodology & Materials: suminagashi, pressed flowers, iwa-enogu, sumi ink
The moonlight
within the vast sky
so cold and clear
Its reflection in the water
has turned to ice
The world
what is it likened to
In daybreak
ships setting sail
leaving no trails
Gazing upon
The blue sky that
has turned cloudy
Mixed with idleness
The spring rain falls
MORE IMAGES OF THE EXHIBITION
18 Illustrations, 3 Posters, Editorial (24 cm x 26 cm)